Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Aをもう少し安く買いたいですが、後いくつ買えばもっと安くなりますか? またその場合の日本への送料はいくらですか? Bの20個の最終的な割引価格と送料は計...

翻訳依頼文
Aをもう少し安く買いたいですが、後いくつ買えばもっと安くなりますか?
またその場合の日本への送料はいくらですか?

Bの20個の最終的な割引価格と送料は計算できたでしょうか?

AもBも日本への送料が高ければ以前同様フロリダの住所へ送ってもらいます。

AもBも早く買いたいのでクーポンコードを発行してくれませんか?

後、あなたのウェブサイトの商品リストを頂けないですか?
そうすればもっと沢山の商品購入を検討させてもらいます。
14pon さんによる翻訳
I hope to buy A at a bit lower price. How many more should I buy to bring the price lower? And how much the shipping cost would be in that case?

Did you finish calculaion for the final discount price and shipping for 20 pieces of B yet?

If shipping costs for both A and B turn out to be expensive, I would be asking you to send them to the address in Florida, as before.

I would be in a hurry in buying A and B, so would you please issue the coupon codes?

Also, could I have a list of your products that you post on your webshop so that I could consider many other items to buy?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
205文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,845円
翻訳時間
16分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...