Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] MPIジャパンチャプターは7月8日、六本木アカデミーヒルズ49で年次総会を開催した。 総会では前年の2012/13年度の事業内容について、前年度から20...
翻訳依頼文
MPIジャパンチャプターは7月8日、六本木アカデミーヒルズ49で年次総会を開催した。
総会では前年の2012/13年度の事業内容について、前年度から200%以上伸びのべ316人が参加したセミナーやMICEコネクション、オフサイトミーティング、海外チャプター総会への出席など活発な活動が報告された。
山本会長は、1)MPIのブランド・イメージづくり、2)日本独自のコミュニティ、3)行政への働きかけ の3点を新年度のMPIジャパンの重点活動項目としたいと所信を述べた。
総会では前年の2012/13年度の事業内容について、前年度から200%以上伸びのべ316人が参加したセミナーやMICEコネクション、オフサイトミーティング、海外チャプター総会への出席など活発な活動が報告された。
山本会長は、1)MPIのブランド・イメージづくり、2)日本独自のコミュニティ、3)行政への働きかけ の3点を新年度のMPIジャパンの重点活動項目としたいと所信を述べた。
tsassa
さんによる翻訳
MPI's Japan chapter has held its annual general assembly at the Roppongi Academy Hills 49 on July 8.
At the general assembly last year's robust activities were reported, including the seminar, attendees to which rose by over 200% to 316, MICE Connection, off-site meeting, attendance to general assemblies of overseas chapters, etc.
Chairman Yamamoto expressed his opinion that the new year's key activities should focus on (1) branding of MPI imagery, (2) creation of community unique to Japan and (3) approach to the government.
At the general assembly last year's robust activities were reported, including the seminar, attendees to which rose by over 200% to 316, MICE Connection, off-site meeting, attendance to general assemblies of overseas chapters, etc.
Chairman Yamamoto expressed his opinion that the new year's key activities should focus on (1) branding of MPI imagery, (2) creation of community unique to Japan and (3) approach to the government.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
tsassa
Standard
An experienced and highly valued English-Japanese and Japanese-English transl...