Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返事遅れてごめんなさい。 昨日は別の仕事でかなり忙しかった。 ぜひ私に、それらの日本の店舗に卸販売をさせてください。 しかし、実は私は英語が上手く話...
翻訳依頼文
返事遅れてごめんなさい。
昨日は別の仕事でかなり忙しかった。
ぜひ私に、それらの日本の店舗に卸販売をさせてください。
しかし、実は私は英語が上手く話せません。
全てをメールで対応することはできませんか?
もし、私たちがどうしても電話で話す必要があるならば、
英語が流暢に話せる私のパートナーと
やり取りしてもらうことになるでしょう。
私の現在の日本の在庫は、80個くらいです。
昨日は別の仕事でかなり忙しかった。
ぜひ私に、それらの日本の店舗に卸販売をさせてください。
しかし、実は私は英語が上手く話せません。
全てをメールで対応することはできませんか?
もし、私たちがどうしても電話で話す必要があるならば、
英語が流暢に話せる私のパートナーと
やり取りしてもらうことになるでしょう。
私の現在の日本の在庫は、80個くらいです。
tsassa
さんによる翻訳
Sorry for my late reply.
I was very busy with another work yesterday.
Please let me handle the wholesale to those shops in Japan.
However, I actually cannot speak English so well.
May we communicate via email?
If there will be a necessity for us to talk on the phone, you will be able to have a dialogue with my partner who is conversant in English.
My current inventory in Japan is about 80 units.
I was very busy with another work yesterday.
Please let me handle the wholesale to those shops in Japan.
However, I actually cannot speak English so well.
May we communicate via email?
If there will be a necessity for us to talk on the phone, you will be able to have a dialogue with my partner who is conversant in English.
My current inventory in Japan is about 80 units.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
tsassa
Standard
An experienced and highly valued English-Japanese and Japanese-English transl...