Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日注文した下記商品にメーカーロゴが無い事に気付きました。 ロゴが無いと、商品価値が下がり、非常に困ります。 購入画面にはロゴが付いておりました。 今後も...
翻訳依頼文
先日注文した下記商品にメーカーロゴが無い事に気付きました。
ロゴが無いと、商品価値が下がり、非常に困ります。
購入画面にはロゴが付いておりました。
今後も継続購入したいと思いますが、ロゴ付きの商品と、ロゴ無しの商品があるのですか?
今回購入した商品については一部返金して頂けないでしょうか?
返品しても送料が無駄になるだけですので。
良い返信をお待ちしております
ロゴが無いと、商品価値が下がり、非常に困ります。
購入画面にはロゴが付いておりました。
今後も継続購入したいと思いますが、ロゴ付きの商品と、ロゴ無しの商品があるのですか?
今回購入した商品については一部返金して頂けないでしょうか?
返品しても送料が無駄になるだけですので。
良い返信をお待ちしております
blub91
さんによる翻訳
It occurred to me that the maker logo is missing from a product that I ordered some days ago.
This may put buyers like me in a disadvantaged situation as the absence of official logo marks often depreciate the value of the product in the market.
Additionally, It also seems that the logo is present on the purchase screen of the product.
As I am thinking of continuing with future purchases, kindly advise if there are are two categories of products being sold, one with logo and the other without logo?
As such, could I request for a partial refund of the product?
This is because the shipping costs would only go to waste if i am to return the product to you.
Awaiting your kind reply and understanding.
This may put buyers like me in a disadvantaged situation as the absence of official logo marks often depreciate the value of the product in the market.
Additionally, It also seems that the logo is present on the purchase screen of the product.
As I am thinking of continuing with future purchases, kindly advise if there are are two categories of products being sold, one with logo and the other without logo?
As such, could I request for a partial refund of the product?
This is because the shipping costs would only go to waste if i am to return the product to you.
Awaiting your kind reply and understanding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 175文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,575円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
blub91
Starter
National University of Singapore