なぜ、何回もメールを送ったのに、返信がないのですか?
私は、あなたの会社と、今まで 何回も取引をしてきたはずです。
なぜすぐに、対応してくれないのですか?
そして質問に答えてください。
サイズが違うのは、そちらのミスではないのですか?
2時間以内に
至急返信をください。
翻訳 / 英語
- 2013/10/19 19:49:41に投稿されました
I have emailed you so many times, why have I not heard from you?
I have made deals with your company for many times.
Why can you not deal with this more quickly?
Please answer my inquiries.
Also I feel that it was you who made the mistake of getting me the products in different sizes.
Please get back to me in the next 2 hours.
I have made deals with your company for many times.
Why can you not deal with this more quickly?
Please answer my inquiries.
Also I feel that it was you who made the mistake of getting me the products in different sizes.
Please get back to me in the next 2 hours.
★★★☆☆ 3.0/1
翻訳 / 英語
- 2013/10/19 19:44:50に投稿されました
Why is it there have been no replies despite successive emails sent?
Although both of our companies have been doing several business transactions till now,
why did you suddenly stop replying?
Please kindly answer me.
Isn't it your fault that there has been a mistake made on the size?
Please provide a prompt reply within 2 hours.
Although both of our companies have been doing several business transactions till now,
why did you suddenly stop replying?
Please kindly answer me.
Isn't it your fault that there has been a mistake made on the size?
Please provide a prompt reply within 2 hours.
★★★☆☆ 3.0/1
翻訳 / 英語
- 2013/10/19 19:51:58に投稿されました
Why do I not get a reply from you?
I must have traded with you several times.
Why you do not handle the issue?
Also please answer the questions I have asked you.
Is not that your mistake that you have given me the wrong size?
Please reply to me as soon as possible, hopefully within 2 hours.
I must have traded with you several times.
Why you do not handle the issue?
Also please answer the questions I have asked you.
Is not that your mistake that you have given me the wrong size?
Please reply to me as soon as possible, hopefully within 2 hours.
★★☆☆☆ 2.5/2