Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 掲示板でのアドバイスをありがとう。 指摘された問題点についてですが、英語の場合は問題がありますが、 日本語の場合は、あまり影響はありません。 大変お手数...
翻訳依頼文
掲示板でのアドバイスをありがとう。
指摘された問題点についてですが、英語の場合は問題がありますが、
日本語の場合は、あまり影響はありません。
大変お手数ですが、対応してもらえれば助かります。
何度も迷惑をかけて申し訳ありません。
添付ファイルは日本語に対応するため、一部ソースを変更しています。
動作チェックが難しい場合は、英語の元ソースを変更したファイルを送って下さい。
どうぞよろしくお願い致します。
対応ありがとう。心から感謝致します。5つ星評価します。
指摘された問題点についてですが、英語の場合は問題がありますが、
日本語の場合は、あまり影響はありません。
大変お手数ですが、対応してもらえれば助かります。
何度も迷惑をかけて申し訳ありません。
添付ファイルは日本語に対応するため、一部ソースを変更しています。
動作チェックが難しい場合は、英語の元ソースを変更したファイルを送って下さい。
どうぞよろしくお願い致します。
対応ありがとう。心から感謝致します。5つ星評価します。
lilacwonder
さんによる翻訳
Thanks for your advice on the bulletin board.
As far as the concern you have raised goes, while it would be a problem in English, it would not be much of an issue in Japanese.
I would appreciate it if you could take care of this. I apologize for my repeated requests.
The source has been partially modified to accommodate the Japanese language. Please see attached.
Please share with us the file where the English source has been modified in case you're having difficulties verifying the behavior.
I would appreciate your attention to this matter. I am very grateful, would like to give you a five-star feedback.
As far as the concern you have raised goes, while it would be a problem in English, it would not be much of an issue in Japanese.
I would appreciate it if you could take care of this. I apologize for my repeated requests.
The source has been partially modified to accommodate the Japanese language. Please see attached.
Please share with us the file where the English source has been modified in case you're having difficulties verifying the behavior.
I would appreciate your attention to this matter. I am very grateful, would like to give you a five-star feedback.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
lilacwonder
Starter
米国ソフトウェアの会社で英日翻訳をしていました。
よろしくお願いします。
よろしくお願いします。