Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、Leanne Franchvilleです。今週オーディオテクニカヘッドフォンの注文をしました。ところで価格に間違いがあったということなのでこの...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" "カジュアル" のトピックと関連があります。 gloria さん lilacwonder さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 278文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

rankurufj60による依頼 2013/07/07 10:04:46 閲覧 3174回
残り時間: 終了


Hey this Leanne Franchville and I placed an order for Audio Technica headphones this past week. You mentioned the price was a mistake and that I should cancel the order. You also mentioned I could choose a free gift. I canceled the order, how would we go about getting the gift?

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/07 10:10:30に投稿されました
こんにちは、Leanne Franchvilleです。今週オーディオテクニカヘッドフォンの注文をしました。ところで価格に間違いがあったということなのでこの注文をキャンセルします。また、私に無料ギフトを選べますとのご提案でしたが、キャンセルするのにどうやってギフトを得るのでしょうか?
lilacwonder
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/07/07 10:12:10に投稿されました
こんにちは。Leanne Franchville です。先週 Audio Technica のヘッドホンを注文したのですが、価格に誤りがあるから注文をキャンセルしてほしいと伺いました。また何かフリーのギフトを選べるともおっしゃっていましたね。
注文はキャンセルしました。ギフトをいただくにはどうすればいいですか。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。