[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが出荷依頼をした商品は7月5日、日本向けに出荷されましたが、不幸にも小包が1個出荷されなかったことを連絡いたします。 MudPieから仕入れた小包...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" "カジュアル" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん lilacwonder さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 384文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

1342274による依頼 2013/07/07 08:15:05 閲覧 2431回
残り時間: 終了

Im writing to let you know that your ship request left our facility on 5-July but unfortunately there was a package left out of that shipment. Your package from MudPie was left out of the shipment.

It has been returned to your suite. Please let us know if you would like this shipped out immediately or if you would like to hold it for additional packages to arrive into your suite.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/07 08:37:23に投稿されました
あなたが出荷依頼をした商品は7月5日、日本向けに出荷されましたが、不幸にも小包が1個出荷されなかったことを連絡いたします。
MudPieから仕入れた小包が出荷されませんでした。

その小包はあなたの部屋に戻しました。この小包を直ぐ出荷すべきか、次の出荷商品を待ち一緒に出荷するかの指示をお願いいたします。
lilacwonder
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/07/07 08:26:42に投稿されました
ご注文いただいた商品の発送は 7月5日に弊社発送センターを出たことをお知らせいたします。ただ、ご注文の品のうち、MudPie からの小包のみは今回の発送に含まれませんでした。

この小包はお客様の注文セットに一旦戻させていただいておりますが、この小包単品で即時発送をご希望されるか、今後他の小包が注文セットに追加されるのをお待ちいただくかをお知らせ願えますでしょうか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。