Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありませんが、修理作業は、すでに始まっているとのことです。またPAYPALに以前問い合わせた際聞いたのですが、全額返金後、商品を返送の際の送料は当方...

翻訳依頼文
申し訳ありませんが、修理作業は、すでに始まっているとのことです。またPAYPALに以前問い合わせた際聞いたのですが、全額返金後、商品を返送の際の送料は当方の負担になるとのことです。大変高額な送料になることが予想されます。ですので、当方の希望は一部返金を希望します。150$のご返金でも大変助かります。修理代の差額は当方で負担しますので。是非一部ご返金にて手続きいただけますでしょうか?PAYPALにてご返金いただけますと幸いです。よろしくお願いいたします。
lilacwonder さんによる翻訳
We have been told that the repair has already started. This is something we have previously heard from PAYPAL, but we would be responsible for the shipment fee when returning the merchandise after the full refund has already been completed. We would expect that to be a significant cost. As such, we would prefer a partial refund. A refund of $150 would still be helpful. We will cover the difference in the cost of the repair.
Would you please go ahead and process the partial refund? We would appreciate a refund via PAYPAL. We appreciate your attention to this matter.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
11分
フリーランサー
lilacwonder lilacwonder
Starter
米国ソフトウェアの会社で英日翻訳をしていました。
よろしくお願いします。