Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ♦商品名や解説文など四郎國光に関する記述は、基本的に弊社HPに記載している言葉をそのまま用いること。 ♦四郎國光に関する貴方のHP上の記載や表示方法に関...
翻訳依頼文
♦商品名や解説文など四郎國光に関する記述は、基本的に弊社HPに記載している言葉をそのまま用いること。
♦四郎國光に関する貴方のHP上の記載や表示方法に関して、弊社からの修正・削除の要望があった場合、貴方は出来る限りそれに従うこと。
♦弊社HP以外のECショップを本店だと誤解させる行為をしてはならない。
♦貴方は四郎國光に関して虚偽の情報を流してはならない。
♦貴方が他社とさらなる代理店契約を結んではならない。
♦刀剣に関する問い合わせがあった場合は速やかに弊社へ連絡すること。
♦四郎國光に関する貴方のHP上の記載や表示方法に関して、弊社からの修正・削除の要望があった場合、貴方は出来る限りそれに従うこと。
♦弊社HP以外のECショップを本店だと誤解させる行為をしてはならない。
♦貴方は四郎國光に関して虚偽の情報を流してはならない。
♦貴方が他社とさらなる代理店契約を結んではならない。
♦刀剣に関する問い合わせがあった場合は速やかに弊社へ連絡すること。
73nyanko
さんによる翻訳
・Please use the words which is stated on our web site when you want to describe something on our commodities or explanation.
・If you are asked to modify or delete the statement about us on your web site from us, you must obey it as much as you can.
・You are not allowed to do anything which make other people confuse with other EC shops.
・You must not present untrue information about us.
・You are not allowed to make any further commission contract with other companies.
・When you get questions or requests on the sword (ken katana) please inform us as soon as possible.
・If you are asked to modify or delete the statement about us on your web site from us, you must obey it as much as you can.
・You are not allowed to do anything which make other people confuse with other EC shops.
・You must not present untrue information about us.
・You are not allowed to make any further commission contract with other companies.
・When you get questions or requests on the sword (ken katana) please inform us as soon as possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 473文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,257円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
73nyanko
Starter
ドイツにてワーキングホリデーをしています。
こちらでネイティブスピーカーとルームシェアし、語学力を磨いています。
お互いの言語の違いに注意して、自然な...
こちらでネイティブスピーカーとルームシェアし、語学力を磨いています。
お互いの言語の違いに注意して、自然な...
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...