Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] WF01のrecalibrationを何度が試みしたが状況は改善されません。 段々動かなくなってきました。 返送する場合の送料は御社負担ですよね? 顧...
翻訳依頼文
WF01のrecalibrationを何度が試みしたが状況は改善されません。
段々動かなくなってきました。
返送する場合の送料は御社負担ですよね?
顧客へは1週間以内に届けなければならないので、
明日発送手配をして欲しいです。可能ですか?
WF01の交換商品とMAG202のケースのみを先に発送することは可能ですか?
ER02のバッテリーについては明日には判明すると思います。
日本の電源プラグに対応したbattery chargeの在庫はありますか?
すぐに発送できるのでしょうか?
段々動かなくなってきました。
返送する場合の送料は御社負担ですよね?
顧客へは1週間以内に届けなければならないので、
明日発送手配をして欲しいです。可能ですか?
WF01の交換商品とMAG202のケースのみを先に発送することは可能ですか?
ER02のバッテリーについては明日には判明すると思います。
日本の電源プラグに対応したbattery chargeの在庫はありますか?
すぐに発送できるのでしょうか?
14pon
さんによる翻訳
We tried recalibraion on WF01 some times to see no correction at all. It is getting even worse.
You will bear the return shipping, won't you?
As we must deliver the replacement to our customer within a week, we would like you to arrange shipping tomorrow. Can you do so?
Also can you send the replacements of WF01 and a MAG202 case first?
We will see about the ER02 battery tomorrow.
Do you have battery chargers compatible to Japanese power outlet in stock? Are they ready for shipment?
You will bear the return shipping, won't you?
As we must deliver the replacement to our customer within a week, we would like you to arrange shipping tomorrow. Can you do so?
Also can you send the replacements of WF01 and a MAG202 case first?
We will see about the ER02 battery tomorrow.
Do you have battery chargers compatible to Japanese power outlet in stock? Are they ready for shipment?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...