Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お店が発行した書類は、何かあった場合はお客さんに提出してもいいですか。商品が真贋を求めらた場合は、書類を提出する費用があります。書類を提出しなければ、商品...

翻訳依頼文
お店が発行した書類は、何かあった場合はお客さんに提出してもいいですか。商品が真贋を求めらた場合は、書類を提出する費用があります。書類を提出しなければ、商品の再検査が必要で、余計な費用が発生します。余計な費用がかかったら弊社に請求すると言っております。この商品は、彼らから購入した方が弊社よりも安く購入ができるからです。商品代金を支払って、出荷されるまでの期間に生産完了した商品を追加して頂けることは可能ですか。追加された商品は、荷物が到着したら代金を支払います。
steveforest さんによる翻訳
Can I submit the any of documents issued by the shop to the customers in any cases?
If the authenticity is asked, the payment should be applied for documents. Otherwise the documents are not presented, the items must be retested, it may incur the extra. It says if any of payment will be arisen, the payment has to be done by your company. Because the item can be purchased from them cheaper than us.
Could you add the already finished items until starting to ship, with paying the items?
For arrival items to be paid once we receive the items.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
7分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...