Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ご心配通り、●●の注文の「発送確認」ボタンをクリックされたことがわかりました。ですが配送する商品はまだお手元にございます。その場合は、購入されたお客様に同...
翻訳依頼文
As per your concern, we see that, you have clicked on the "confirm shipment" button for the order - ●●. However, the product to be sent is still with you. In this case, we request you to, communicate the same with the buyer and ship the product to the buyer at the earliest.
Also in case if the product to be sent by you is not available with you to be able to fulfil the order, then in that case, since you have clicked on the "confirm shipment" button so the buyer has already been charged, so in this case, you can go ahead to refund the order.
Also we are providing the below link for more insight into the "order process" and "confirm shipment" details:
Also in case if the product to be sent by you is not available with you to be able to fulfil the order, then in that case, since you have clicked on the "confirm shipment" button so the buyer has already been charged, so in this case, you can go ahead to refund the order.
Also we are providing the below link for more insight into the "order process" and "confirm shipment" details:
3_yumie7
さんによる翻訳
ご心配通り、●●の注文の「発送確認」ボタンをクリックされたことがわかりました。ですが配送する商品はまだお手元にございます。その場合は、購入されたお客様に同じ内容を連絡されて、出来るだけ早く購入者に商品を発送してください。
また、注文を完了するために送る商品が手元にない場合ですが、「発送確認」をクリックしておられますため、すでに購入者に課金されております。このような場合は注文の返金を先に進めることが可能です。
「注文処理」「発送確認」の詳細の知識を深めるために下記のリンクも提供しております。
また、注文を完了するために送る商品が手元にない場合ですが、「発送確認」をクリックしておられますため、すでに購入者に課金されております。このような場合は注文の返金を先に進めることが可能です。
「注文処理」「発送確認」の詳細の知識を深めるために下記のリンクも提供しております。