Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] マーケ業界の商談会が2年半ぶりに開催 ターゲットメディア(株)は7月4日午後1時より、ベルサール飯田橋ファーストで「ターゲットメディアフォーラム」を開催...
翻訳依頼文
マーケ業界の商談会が2年半ぶりに開催
ターゲットメディア(株)は7月4日午後1時より、ベルサール飯田橋ファーストで「ターゲットメディアフォーラム」を開催する。同フォーラムはリサーチ事業・CRM事業・テレマーケティング事業・PR事業の企業など約40社が出展。広告・マーケティング・IT業界が注目するソリューション、メディア、ツールベンダーが一堂に集結し、各分野のプロフェッショナルからの情報収集や商談の場となる。
ターゲットメディア(株)は7月4日午後1時より、ベルサール飯田橋ファーストで「ターゲットメディアフォーラム」を開催する。同フォーラムはリサーチ事業・CRM事業・テレマーケティング事業・PR事業の企業など約40社が出展。広告・マーケティング・IT業界が注目するソリューション、メディア、ツールベンダーが一堂に集結し、各分野のプロフェッショナルからの情報収集や商談の場となる。
yoppo1026
さんによる翻訳
The market business will hold a business meeting in two and half years.
Target Media Co., Ltd. will hold "Target Media Forum" in Bellesalle Idabashi First at 13:00 on July 4th.
About 40 companies of researching, CRM, telemarketing and PR businesses will take part in it. The solution, media and tool vendors, on whom the businesses of advertising, marketing and IT take notices, will gather there. Professionals of each field will exchange information and discuss business.
Target Media Co., Ltd. will hold "Target Media Forum" in Bellesalle Idabashi First at 13:00 on July 4th.
About 40 companies of researching, CRM, telemarketing and PR businesses will take part in it. The solution, media and tool vendors, on whom the businesses of advertising, marketing and IT take notices, will gather there. Professionals of each field will exchange information and discuss business.