Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は、卸売りアカウントに登録させていただきましてありがとうございます。 2つほどお聞きしたいことがあります。 本日、御社で仕入れさせていただこう...

翻訳依頼文
先日は、卸売りアカウントに登録させていただきましてありがとうございます。


2つほどお聞きしたいことがあります。


本日、御社で仕入れさせていただこうとしたのですが
アイテム#DC2800がショッピングカートに追加できませんでした。

こちら→http

この商品を40個ほしいのですが、アメリカ以外に発送できませんと
表示が出てしまいます。

フロリダの倉庫に送りたいのですがどのようにすればよろしいでしょうか?



そして初回の仕入れは5%OFFのようですがこちらはどのようにすれば
5%OFFになりますか?
kawaii さんによる翻訳
Thank you for letting us register for the wholesale account the other day.

I have two questions for you.

We're about to purchase some items today, however, we weren't able to add an item #DC2800 to the shopping cart.

Here is the info:

We'd like to purchase 40 of this product, however the site shows that it cannot be shipped outside of the USA.

We'd like to ship them to a warehouse in Florida. Please advise.

Also, please advise how we could get 5% discount as our initial purchase was 5% off. Can you please show me how I can get 5% discount?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...