Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅れ大変申し訳御座いません。 また発送が遅れ大変申し訳御座いません。 明後日中には発送致します。 EMSで発送するので発送後は時間がまりりかか...
翻訳依頼文
返信が遅れ大変申し訳御座いません。
また発送が遅れ大変申し訳御座いません。
明後日中には発送致します。
EMSで発送するので発送後は時間がまりりかからずに商品が到着する予定です。
質問の件ですが、どうやら手違いであなたのメールが探せませんでした。
電池の件での質問とは、どのような件だったでしょうか?
何でも丁寧に答えますのでご返信お待ちしております。
また発送が遅れ大変申し訳御座いません。
明後日中には発送致します。
EMSで発送するので発送後は時間がまりりかからずに商品が到着する予定です。
質問の件ですが、どうやら手違いであなたのメールが探せませんでした。
電池の件での質問とは、どのような件だったでしょうか?
何でも丁寧に答えますのでご返信お待ちしております。
14pon
さんによる翻訳
I apologize for my late reply and for my delayed shipping your order.
I will ship it by day after tomorrow.
Since EMS is a quick delivery, it won't take much before you receive your item once I give it to them.
As for your question, unfortunately, I could not find your mail by some mistake.
May I ask what you were trying to ask me about the battery?
I will sincerely answer anything you ask, so please tell me once again.
I will ship it by day after tomorrow.
Since EMS is a quick delivery, it won't take much before you receive your item once I give it to them.
As for your question, unfortunately, I could not find your mail by some mistake.
May I ask what you were trying to ask me about the battery?
I will sincerely answer anything you ask, so please tell me once again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 170文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,530円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...