Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大韓貿易投資振興公社(KOTRA)では、7月から8月の期間に申込みのできる展示会および商談会を用意し、出展・商談会参加バイヤーを募集している。 節電・エ...

翻訳依頼文
大韓貿易投資振興公社(KOTRA)では、7月から8月の期間に申込みのできる展示会および商談会を用意し、出展・商談会参加バイヤーを募集している。

節電・エコ関連の韓国企業が来阪する「第3回Setsuden Korea in Osaka」
申込期限:7月1日

大田国際農機資材及び優秀種子展示会「TAMAS 2013」
申込期限:~7月1日

韓国自動車産業を代表する展示会、韓国自動車産業展「KOAASHOW 2013」
申込み期限:8月30日
anantomo2013 さんによる翻訳
Korea Trade-Investment Promotion Corporation(KOTRA) is planning to have the exhibition and business meeting which can be applied from July through August, and recruiting the buyers to attend this exhibition and business meeting.

"3rd Setsuden Korea in Osaka", gathering Korean companies who have interests with power saving and etiologies
Due date of the application : 1st of July

"TAMAS 2013", Ohta international agricultural goods and the exhibition of the excellent seeds
Due date of the application : 1st of July

"KOAASHOW 2013" - Korean Motor Industry Exhibition, one of the biggest exhibitions in the Korean automotive market
Due date of the application : 30th of August

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
214文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,926円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
anantomo2013 anantomo2013
Starter
Japanese, English, Chinese