Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつも親切で丁寧なご対応をありがとうございます。 さて、前回の注文分を全て検品しましたところ、残念なことに「aaa」について、破損が一箇所見つかりました...
翻訳依頼文
いつも親切で丁寧なご対応をありがとうございます。
さて、前回の注文分を全て検品しましたところ、残念なことに「aaa」について、破損が一箇所見つかりました。
添付画像をご確認ください。
修理はこちらでしますので、割れた箇所のネオンチューブの代替品を今回注文分と一緒に送ってください。
ご対応よろしくお願いします。
今回注文分は以下のアイテムです。
a
b
c
上記アイテムについて、インボイスの送付をお願いします。
よろしくお願いします。
さて、前回の注文分を全て検品しましたところ、残念なことに「aaa」について、破損が一箇所見つかりました。
添付画像をご確認ください。
修理はこちらでしますので、割れた箇所のネオンチューブの代替品を今回注文分と一緒に送ってください。
ご対応よろしくお願いします。
今回注文分は以下のアイテムです。
a
b
c
上記アイテムについて、インボイスの送付をお願いします。
よろしくお願いします。
3_yumie7
さんによる翻訳
I appreciate your support in kind and respectful manner at all times.
Well, when we made an inspection of all the products which we orderd last time, unfortunately we found a break of <aaa>.
Please look at the attached image.
We will fix at our end, so please send us a replacement of the broken part of the neon tube together with this order. Thank you for your kind attention to this matter.
The items of this order are as below:
a
b
c
Please send us an invoice of the above items.
Sincerely,
Well, when we made an inspection of all the products which we orderd last time, unfortunately we found a break of <aaa>.
Please look at the attached image.
We will fix at our end, so please send us a replacement of the broken part of the neon tube together with this order. Thank you for your kind attention to this matter.
The items of this order are as below:
a
b
c
Please send us an invoice of the above items.
Sincerely,