Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] シャフトに関しては規格と検査が全てです。ツアー用の全てのシャフトは検査を受け、完全な規格のものだけがPGA(プロゴルフ協会)のメンバーに渡されます。もし規...

翻訳依頼文
With shafts its all about the specs and testing. All of the tour shafts are tested and only the ones with perfect specs are given to the PGA guys. If the specs are a little off they go to the retail bin.
3_yumie7 さんによる翻訳
シャフトに関しては規格と検査が全てです。ツアー用の全てのシャフトは検査を受け、完全な規格のものだけがPGA(プロゴルフ協会)のメンバーに渡されます。もし規格からはずれていれば、それらは小出し品置き場行きとなります。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
206文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
463.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する