Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] おはようございます! 私どもの店に注文をいただきありがとう。 1) 私どもでは、贈り物用の[PRODUCT NAME]は、価格が20米ドル + 送料が...

翻訳依頼文
Good morning! Thank you for your order from our store.
1) We will declare [PRODUCT NAME] for gift at value 20 usd + 10 usd shipping cost. That is total usd30.
2) You see, it is lower than real cost. It is good for you to clear customs, but you may still pay to customs duties. Actually we are also not sure how much it cost, it is upon to your customs rules.
3) Abt customs duties, when the goods is arrived in your side, the DHL man will contact with you, including abt the info for duties.
Thanks and best regards,
Neony
14pon さんによる翻訳
おはようございます。当店からお買い上げいただきありがとうございました。

1)商品は「贈り物」として、その価値は20ドル、それに送料10ドルを加えた総額30ドルと記載しておきます。

2)つまり実際の価格より低くするということです。税関を通過できても、まだ関税をお支払いいただくことになるかもしれません。私どもでは、実際それがいくらになるのか把握しておりません。お客様のお国の規則によりますので。
3)関税につきましては、そちら側に商品が付きましたらDHLよりご連絡を差し上げますので、その折に関税のこともお伝えいたします。

よろしくお願いいたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
518文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,165.5円
翻訳時間
14分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...