Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 商品が書籍だったので付加価値税(VAT)がなかったのですが、送って頂いたFEDEXの文書は準拠しているようです。 そちらのC79に関しては、あなたの...
翻訳依頼文
The Fedex documents you sent seem compliant although there was no VAT as the items were books.
In regards to your C79, I believe you are right they might have been sent to vatglobal. I would suggest to contact them and see if they can send them to you – scans would be good as well.
If you cannot retrieve them we will request duplicates but I would then need the exact date range of the missing documents.
In regards to your C79, I believe you are right they might have been sent to vatglobal. I would suggest to contact them and see if they can send them to you – scans would be good as well.
If you cannot retrieve them we will request duplicates but I would then need the exact date range of the missing documents.
huihuimelon
さんによる翻訳
商品は書籍のためVATはかかりませんが、お送り頂いたフェデックスの書類は準拠したもののようです。
あなたの C79に関しまして、 VATグローバルに送付されたのではないかとのことですが、正しいと思われます。彼らにご連絡頂き、あなたに送ってもらえるかご確認頂くことをお勧めいたします。スキャンされたもので構いません。
もし回収できない場合、複写 をお願いすることになりますが、その際、紛失した書類の正確な日付範囲が必要となります。
あなたの C79に関しまして、 VATグローバルに送付されたのではないかとのことですが、正しいと思われます。彼らにご連絡頂き、あなたに送ってもらえるかご確認頂くことをお勧めいたします。スキャンされたもので構いません。
もし回収できない場合、複写 をお願いすることになりますが、その際、紛失した書類の正確な日付範囲が必要となります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 405文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 912円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...