Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 1.ご注文ありがとうございます。アメリカへの送料は現在見積もりをとっています。商品の重さから判断すると、高額になると思います。コストが分かり次第、負担する...

翻訳依頼文
①Many thanks for your order. We are getting a quote for the cost of carriage to the USA as this is likely to be expensive with the weight of product. As soon as we have a cost we will come back to you as we will either need to ask for a contribution or cancel the order.

②we have been advised the cost of carriage will be at least £135.00 to you. You have paid £25 currently. would you be prepared to pay an additional £50 towards the postage and we will cover the difference ?

③We will no longer carry this product unfortunately.
We do not plan to carry these anymore. Sorry.
shimauma さんによる翻訳
1.ご注文ありがとうございます。アメリカへの送料は現在見積もりをとっています。商品の重さから判断すると、高額になると思います。コストが分かり次第、負担するか、注文をキャンセルしたいかお聞きします。

2.送料は、少なくとも£135.00になるとのことです。すでに£25お支払いされていますが、追加で£50お支払いいただく用意はありますか?そうしていただければ、差額は我々が支払います。

3.残念ながら、本商品はもう取り扱っていません。
今後、取り扱う計画もありません。申し訳ありません。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
573文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,290円
翻訳時間
16分
フリーランサー
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...