Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Dear Chris, こんにちは。 株式会社NEXTのMasaaki Sandoです。 先日はご返信をいただきましてありがとうございます。 先ほ...

翻訳依頼文
Dear Chris,

こんにちは。

株式会社NEXTのMasaaki Sandoです。

先日はご返信をいただきましてありがとうございます。

先ほど、登記簿謄本とともに記入した書類をFAXさせていただきました。
私は日本人で分からない部分もありましたので
確認をしていただけたらと思います。

どうぞ宜しくお願いいたします。
kawaii さんによる翻訳
Dear Chris,

Hello.

I am Masaaki Sando from Next Incorporation.

Thank you for your reply the other day.

I have faxed you the documents along with the registration certificate just now.
I am not familiar with the paperwork because I am Japanese. So I would appreciate it if you could double check on it.

Thank you for your assistance.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
154文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,386円
翻訳時間
18分
フリーランサー
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...