Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お見積もりさせていただく商品なのですが、すべての商品にボディのみ、レンズキット、ダブルレンズキットとバリエーションがありますが、どのバリエーションをご希望...
翻訳依頼文
お見積もりさせていただく商品なのですが、すべての商品にボディのみ、レンズキット、ダブルレンズキットとバリエーションがありますが、どのバリエーションをご希望ですか?
商品BBBにつきましては、5個ご購入いただけるのであれば EMS発送(送料無料)で 一個410ドルまで値下げすることが可能です。
paypaにご登録のメールアドレスを教えていただければ、インボイスをお送りします。
商品代金をお支払いいただいた後、発送手続きに入ります
ハンドリングタイムとして約5日いただいております。
商品BBBにつきましては、5個ご購入いただけるのであれば EMS発送(送料無料)で 一個410ドルまで値下げすることが可能です。
paypaにご登録のメールアドレスを教えていただければ、インボイスをお送りします。
商品代金をお支払いいただいた後、発送手続きに入ります
ハンドリングタイムとして約5日いただいております。
14pon
さんによる翻訳
Thank you for your interest in XX.(商品名)
Regarding the products we are to give you a quote, each product has a variation of supply; main body only, bundled with a lens kit, and with a double-lens kit. Which one would you like to order?
If you are going to order 5 BBBs, we can lower the price to $410 each including EMS shipment.
Please give me your PayPal address so that I can send you a PayPal invoice.
I will proceed with shipment of your items upon receipt of your payment.
Please allow about 5 days for our handling time.
Thank you.
Regarding the products we are to give you a quote, each product has a variation of supply; main body only, bundled with a lens kit, and with a double-lens kit. Which one would you like to order?
If you are going to order 5 BBBs, we can lower the price to $410 each including EMS shipment.
Please give me your PayPal address so that I can send you a PayPal invoice.
I will proceed with shipment of your items upon receipt of your payment.
Please allow about 5 days for our handling time.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...