Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お見積もりさせていただく商品なのですが、すべての商品にボディのみ、レンズキット、ダブルレンズキットとバリエーションがありますが、どのバリエーションをご希望...

翻訳依頼文
お見積もりさせていただく商品なのですが、すべての商品にボディのみ、レンズキット、ダブルレンズキットとバリエーションがありますが、どのバリエーションをご希望ですか?


商品BBBにつきましては、5個ご購入いただけるのであれば EMS発送(送料無料)で 一個410ドルまで値下げすることが可能です。

paypaにご登録のメールアドレスを教えていただければ、インボイスをお送りします。

商品代金をお支払いいただいた後、発送手続きに入ります

ハンドリングタイムとして約5日いただいております。
14pon さんによる翻訳
Thank you for your interest in XX.(商品名)

Regarding the products we are to give you a quote, each product has a variation of supply; main body only, bundled with a lens kit, and with a double-lens kit. Which one would you like to order?

If you are going to order 5 BBBs, we can lower the price to $410 each including EMS shipment.

Please give me your PayPal address so that I can send you a PayPal invoice.

I will proceed with shipment of your items upon receipt of your payment.

Please allow about 5 days for our handling time.

Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
20分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...