Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも迅速な発送をありがとうございます。 新商品 C123の制作説明書で、ユーザーから質問が届いています。 番号35の糸ですが、1/2使用すると指示があり...

翻訳依頼文
いつも迅速な発送をありがとうございます。
新商品 C123の制作説明書で、ユーザーから質問が届いています。
番号35の糸ですが、1/2使用すると指示があります。糸を半分に割いて使用するという意味でしょうか?
御社の製品で、糸を割いて使用するパッケージ商品は今までありませんでした。
他のメーカーの商品でも、糸を割いて使用するものは無いので、ユーザーが制作で困っています。
割くことはできるのですが、そのまま1本として使用した場合、糸が足りなくなりますか?
アドバイスをお願いします。
steveforest さんによる翻訳
Thank you for your shipping promptly as always.
We have an enquiry from our customer about an instruction manual on C123, a new product.
There is an instruction that using half of the thread of No.35. Do you mean that splitting a thread into two, right?
As far as I know that there were no such package item that a thread that is used with splitting into 2 so far. Our customer troubles with what they should do about it because similar products by others are never with this way.
The splitting itself is possible physically, but using it by only one thread, do you think the length of the thread is never enough?
Could you give me your advice, please?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
22分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...