Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] BaiduとTencent、モバイルアンチウイルスエキスパートの獲得を巡って争うと目される。 中国ではこの数年間、国のトップWeb事業のいくつかを含...

翻訳依頼文
Baidu and Tencent Thought to be Vying to Acquire Mobile Antivirus Expert

Antivirus products and services have been a renewed battleground in China in the past couple of years, enveloping several of the country’s top web businesses. According to rumors in the industry heard by TechinAsia, that battle is now taking the form of these companies vying to acquire NetQin (NYSE:NQ), a China-based expert in mobile antivirus apps. Both Baidu (NASDAQ:BIDU) and Tencent (HKG:0700) are thought to be in the running, but the market value of NetQin is proving to be a bone of contention. NetQin executives even addressed the rumors late last week in the earnings call after revealing their Q1 2013 financials. Directly alluding to the suitors, NetQin co-CEO Omar Sharif Khan said during the call:

Over the past several months, NetQin has been approached by both strategic and financial investors for potential investment opportunities with us, while we appreciate this interest. We remain focused on delivering shareholder value to successful execution of our strategic planning initiatives. We will not fail on delivering shareholder value.
oier9 さんによる翻訳
BaiduとTencent、モバイルアンチウイルスエキスパートの獲得を巡って争うと目される。

中国ではこの数年間、国のトップWeb事業のいくつかを含めて、ウイルス対策製品・サービスが新たな戦場となっていた。TechinAsiaが耳にした業界の噂によればこの戦争は、モバイルアンチウイルスアプリ分野のエキスパートである中国拠点のNetQin(ニューヨーク証券取引所:NQ)を獲得しようと先述の企業が争う、という様相を呈している。Baidu(ナスダック:BIDU)やTencent(香港証券取引所:0700)は奔走している思われているものの、NetQinの市場価値が不和の種になると証明している。
NetQin幹部は先週末、2013年第一四半期の財務状況を明らかにしたうえで、収支報告の際にこの噂を取り上げた。貰い手のことを直接ほのめかしつつ、NetQinの共同CEO Omar Sharif Khan氏は、報告の最中に以下のように発言した。

過去数ヶ月にわたってNetQinは、我々の持つ潜在的な投資機会を求める戦略的・金融的投資家の両方からアプローチを受けている一方、こうした関心を持って頂けることをうれしく思っています。私たちは、戦略計画を無事に実行する株主価値を提供することに注力しています。私たちが株主価値の提供を失敗することは決してありません。
相談する
zhizi
zhiziさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3057文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,879円
翻訳時間
約23時間
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
フリーランサー
zhizi zhizi
Senior