Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からドイツ語への翻訳依頼] Thank you for your enquiry. We confirmed your message and specification of t...
翻訳依頼文
Thank you for your enquiry.
We confirmed your message and specification of the item.
It is not provided with a gas burner by default. However you can use one which is sold separately. An alcohol lamp and English/Japanese manual is attached by default.
We are looking forward to the opportunity to serve you.
We confirmed your message and specification of the item.
It is not provided with a gas burner by default. However you can use one which is sold separately. An alcohol lamp and English/Japanese manual is attached by default.
We are looking forward to the opportunity to serve you.
takeshikm
さんによる翻訳
Vielen Dank fuer Ihre Ruecknachricht.
Wir haben Ihre Nachricht und die Produktspezifikation.
Kein Gasbrenner ist standardmäßig beigelegt, aber Sie koennen eigentlich einen von den Gasbrennern, die im Markt verkauft werden, benutzen. Eine Alkohol Lampe und ein Manual auf Englisch/Japanisch legen standardmäßig bei.
Wir wuerden uns freuen, koennten wir Ihnen dienen.
Wir haben Ihre Nachricht und die Produktspezifikation.
Kein Gasbrenner ist standardmäßig beigelegt, aber Sie koennen eigentlich einen von den Gasbrennern, die im Markt verkauft werden, benutzen. Eine Alkohol Lampe und ein Manual auf Englisch/Japanisch legen standardmäßig bei.
Wir wuerden uns freuen, koennten wir Ihnen dienen.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 305文字
- 翻訳言語
- 英語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 687円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
takeshikm
Starter
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...