Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] Dear Mr. / Ms. Lars XXX, Thank you for your inquiry. We are sorry but we ca...

翻訳依頼文
Dear Mr. / Ms. Lars XXX,

Thank you for your inquiry.

We are sorry but we cannot answer the duty rates for our individual items because their prices are always changing so that they are competitive in the market.

We would appreciate it if you could contact the customs service of your country with the price of the item when you are ordering it.

We regret that we cannot help you.

For your information:
When you buy some items from any foreign vendors through the Amazon Web
site, you might be subject to applicable customs charges. And in that case,
you are responsible for the customs charges. You can see our indication
about this on our "Shipping Information" page.

Thank you.

Best regards,
uhoole さんによる翻訳
Sehr geehrter Herr/Frau Lars XXX,

Vielen Dank für Ihre Anfrage.

Es tut uns Leid, aber wir können Ihnen die Zollsätze für unsere einzelnen Artikel nicht sagen, da sich deren Preise ständig verändern, damit sie auf dem Markt konkurrenzfähig bleiben.

Wir würden es begrüßen, wenn Sie den Zolldienst Ihres Landes kontaktieren, und diesem den Preis des Artikels mitteilen, wenn Sie ihn bestellen.

Wir bedauern, Ihnen nicht weiterhelfen zu können.

Zu Ihrer Information:
Wenn Sie Artikel von ausländischen Verhäufern über die Amazon Website kaufen, können Sie geltenden Zollgebühren unterliegen. In diesem Fall sind Sie für die Zollgebühren verantwortlich. Sie können unseren Hinweis darauf auf unserer Seite "Versandinformationen" nachlesen.

Vielen Dank.

Mit freundlichen Grüßen

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
682文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,534.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
uhoole uhoole
Senior
Bilingual in German and English, grew up in Germany but completed a BA as wel...