Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] あなたは300個お持ちなので、私達はDHLを使います。大丈夫です。300個の合計の値段を教えてください。それにしたがって請求書を作成します。 転売価...

翻訳依頼文
As you have 300 pcs., we will use DHL, no problem. Please tell me the total value for the 300 pcs. and I can make the invoice accordingly .

My thoughts on the re-sell prices; please consider that some wish to sell on Amazon too, and I think that is good (the more sellers the better also for you). We want everybody to use 11.980, which net of Amazon fees is about 10,100.

So if you sell them for the prices you indicate, they will not make any profit and will not buy from you.

I think your cost is roughly 7,100 landed. Maybe you consider to mark up only 15-20%. You have the 'guaranteed margin', and they make some money too. You can think about this….
3_yumie7 さんによる翻訳
あなたは300個お持ちなので、私達はDHLを使います。大丈夫です。300個の合計の値段を教えてください。それにしたがって請求書を作成します。

転売価格についての私の考え:Amazonで販売を希望している人がいることも考えてください。佐私はそれはいいことだと思います(セラーが多ければ多いほどあなたにとっても望ましいことです。)私達は全ての方に11.980使ってもらいたいと思っています。Amazonの手数料抜き価格ですと約10,100です。

そこで、あなたが示された価格で商品を売るのでしたら、全く利益が上がらないので誰もあなたから買わないでしょう。

あなたの経費はざっと見積もって7,100だと思います。おそらくあなたは15-20%だけ価格を上げようと考えているでしょう。あなたには「保証された」マージンがあり、それも利益になります。そのことを考えてください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
656文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,476円
翻訳時間
38分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する