Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 騒音とハーモニーの中、建設の偉大な音楽の真っ只中で働いているこれらの石工、掘削人、左官、配管工、錠前屋、大工、建具屋等の労働者の大軍は一日の終わりには疲れ...

翻訳依頼文
These battalions of workmen -masons, excavators, plasterers, plumbers, locksmiths, carpenters, joiners, etc –these innumerable men, working amid the grand music of construction in the midst of its discords and its harmony, would find themselves at the end of the day with weary, dangling arms; they would assemble in canteens, enormous canteens for men without women, alone, bored to death despite the stimulus (so often deceptive) offered by the cinema and the radio.
3_yumie7 さんによる翻訳
騒音とハーモニーの中、建設の偉大な音楽の真っ只中で働いているこれらの石工、掘削人、左官、配管工、錠前屋、大工、建具屋等の労働者の大軍は一日の終わりには疲れて腕をブラブラさせている。彼らは食堂に、女のいない男だけのだだっ広い食堂に集まり、映画やラジオがもたらしてくれる(大抵は期待外れの)刺激にもかかわらず、孤独で退屈し切っているのだろう。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
468文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,053円
翻訳時間
約16時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する