Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 早急にご返答いただきありがとうございます。 以下が英語版となります。 正しい日本語で訳して、送り返していただけますか? 日本人の新入社員は、書く...

翻訳依頼文
I am glad to hear from you and for such quick response.

Below is the English version, could you send me it back in correct Japanese? I assume our newly hired Japanese is not writing it well.


“ Hope you're doing well


We appreciate that you are valued partner with AA Sports


It is observed that in Japanese market, prices on amazon stores are not correct. So it is requested to get in touch with your acccount manager and get the retail price from us.


We will take strict action against amazon stores who are not following suggested retail price from AA


Hope it's clear”

Waiting for your response
shimauma さんによる翻訳
早急にご返答いただきありがとうございます。

以下が英語版となります。
正しい日本語で訳して、送り返していただけますか?
日本人の新入社員は、書くのが上手でないようなので。

”お世話になっております。

御社が、AA Sportsの良きパートナーであることに感謝いたします。

日本市場において、アマゾン出店者が間違った価格を提示しているのが見受けられます。
従って、当社から小売り価格を入手するよう、御社のアカウントマネージャーへ依頼していただきたいと思います。

AAから提示された小売り価格に従わないアマゾン出店者に対しては、厳しい措置を取らせていただきます。

きちんと理解していただけることを望みます。”

ご回答お待ちしております。




Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
593文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,335円
翻訳時間
32分
フリーランサー
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...