Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は日本でビジネスを行なっています。 私のお店はこちらです。 URL アマゾンでも販売しています。 日本で一番有名なショッピングサイトでも...
翻訳依頼文
こんにちは。
私は日本でビジネスを行なっています。
私のお店はこちらです。
URL
アマゾンでも販売しています。
日本で一番有名なショッピングサイトでも
販売しています。
取り扱っている商品は
◯◯
◯◯
◯◯
などたくさんあります。
あなたの取り扱っている商品を私が安く仕入れることは
可能でしょうか?
私は日本でかなりの数の商品を取り扱っているので
あなたが私に安く販売してくれるのなら
あなたにも喜んでもらえるはずです。
アメリカにも私は住所があるので
海外発送できなくても対応出来ます。
宜しくお願い致します。
私は日本でビジネスを行なっています。
私のお店はこちらです。
URL
アマゾンでも販売しています。
日本で一番有名なショッピングサイトでも
販売しています。
取り扱っている商品は
◯◯
◯◯
◯◯
などたくさんあります。
あなたの取り扱っている商品を私が安く仕入れることは
可能でしょうか?
私は日本でかなりの数の商品を取り扱っているので
あなたが私に安く販売してくれるのなら
あなたにも喜んでもらえるはずです。
アメリカにも私は住所があるので
海外発送できなくても対応出来ます。
宜しくお願い致します。
14pon
さんによる翻訳
Hello,
I am running a business in Japan.
You can find my shop at:
URL
I also sell on Amazon as well as on the most famous on-line shopping site in Japan.
My extensive inventory includes:
I wonder if it is possible for me to purchase the goods you deal in with discounts.
I sell a considerable amount of goods in Japan.
If you sell your goods with discounts to me, I am sure you also will take advantage.
As I have an address in U.S.too, no problem if you do not ship abroad.
I look forward to your favorable reply.
I am running a business in Japan.
You can find my shop at:
URL
I also sell on Amazon as well as on the most famous on-line shopping site in Japan.
My extensive inventory includes:
I wonder if it is possible for me to purchase the goods you deal in with discounts.
I sell a considerable amount of goods in Japan.
If you sell your goods with discounts to me, I am sure you also will take advantage.
As I have an address in U.S.too, no problem if you do not ship abroad.
I look forward to your favorable reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...