Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 弊社では、お客様の貨物の大きさを一定のものに制限するようなことはございません。梱包会社が、輸送コストの節約および、貨物が安全に海外まで輸送できるよう考えた...

翻訳依頼文

We do not limit our customers to a box size or limitation as our expert packers pack every shipment in the smallest box possible in order to save on shipping costs and to insure that your shipment is secure and safe for international travel. You can also add additional 'FRAGILE' stickers to your shipment with your SHIPPING PREFERENCES online with your account when you place your shipment request. Note that fragile stickers are a small fee of $2.00.
14pon さんによる翻訳
弊社では、お客様の貨物の大きさを一定のものに制限するようなことはございません。梱包会社が、輸送コストの節約および、貨物が安全に海外まで輸送できるよう考えた上で、必要最低限の大きさに梱包しています。

必要に応じて、FRAGILE(割れ物)というステッカーもご利用いただけます。このステッカーは、あなたのアカウントのSHIPPING REFERNCES (取り扱い表示)のところにありますので、配送に関するご注文をお出しになるときにご利用ください。なお、このステッカーはわずか2ドルでご利用いただけます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
453文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,020円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...