Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 早速の連絡をありがとう。 そしてあなたの割引に感謝します。 それでは以下の通り、注文をお願いします。 私はペイパルでの支払いしかしていないので、ペイ...
翻訳依頼文
早速の連絡をありがとう。
そしてあなたの割引に感謝します。
それでは以下の通り、注文をお願いします。
私はペイパルでの支払いしかしていないので、ペイパルメールで
請求をしてください。
すぐに支払います。
送り先住所は以下の通りです。この住所は転送会社の住所です。
出来るだけ早く発送をお願いします。
私は日本でネットショップを運営しており多くの○○の製品を売っています。
AやBの商品を多く取り扱っているが、あなたはそれらの商品を卸価格で
提供する事はできますか?
それでは今後ともよろしくお願いします
そしてあなたの割引に感謝します。
それでは以下の通り、注文をお願いします。
私はペイパルでの支払いしかしていないので、ペイパルメールで
請求をしてください。
すぐに支払います。
送り先住所は以下の通りです。この住所は転送会社の住所です。
出来るだけ早く発送をお願いします。
私は日本でネットショップを運営しており多くの○○の製品を売っています。
AやBの商品を多く取り扱っているが、あなたはそれらの商品を卸価格で
提供する事はできますか?
それでは今後ともよろしくお願いします
cuavsfan
さんによる翻訳
Thank you for getting in touch with me so quickly.
I am appreciative of your discount.
I would like to place the order as below.
I make all of my payments via PayPal, so please send a PayPal invoice to my email address.
I will pay promptly.
The shipping address is below. This address is for a forwarder.
I would appreciate it if you could send it as soon as possible.
I run a net shop in Japan and I sell a lot of ○○.
I deal a lot in A and B . Are you able to provide them at a certain price?
I look forward to working with you.
I am appreciative of your discount.
I would like to place the order as below.
I make all of my payments via PayPal, so please send a PayPal invoice to my email address.
I will pay promptly.
The shipping address is below. This address is for a forwarder.
I would appreciate it if you could send it as soon as possible.
I run a net shop in Japan and I sell a lot of ○○.
I deal a lot in A and B . Are you able to provide them at a certain price?
I look forward to working with you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...