Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 度々のご連絡すみません。 商品を仕入れる前に、ポリエチレン製とグラスファイバー製の商品を実際に確認したいと考えています。 可能でしたら、下記製品につきまし...
翻訳依頼文
度々のご連絡すみません。
商品を仕入れる前に、ポリエチレン製とグラスファイバー製の商品を実際に確認したいと考えています。
可能でしたら、下記製品につきましてサンプル品として購入をさせて頂けないでしょうか?
24LICEKOOLポリエチレンアイスボックス
SKU:IK024
個数 1
30Lグラスファイバーインフィニティアイスボックス
SKU:E030
個数 1
以上宜しくお願いします。
商品を仕入れる前に、ポリエチレン製とグラスファイバー製の商品を実際に確認したいと考えています。
可能でしたら、下記製品につきましてサンプル品として購入をさせて頂けないでしょうか?
24LICEKOOLポリエチレンアイスボックス
SKU:IK024
個数 1
30Lグラスファイバーインフィニティアイスボックス
SKU:E030
個数 1
以上宜しくお願いします。
shimauma
さんによる翻訳
I'm sorry to contact you repeatedly.
Before purchasing items, I would like to check the items made of polyethylene and glass fiber.
Would it be possible to purchase samples of the following items?
24LICEKOOL polyethylene ice box
SKU:IK024
Qty: 1
30L Glass fiber infinity ice box
SKU: E030
Qty: 1
Thank you.
Before purchasing items, I would like to check the items made of polyethylene and glass fiber.
Would it be possible to purchase samples of the following items?
24LICEKOOL polyethylene ice box
SKU:IK024
Qty: 1
30L Glass fiber infinity ice box
SKU: E030
Qty: 1
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 185文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,665円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...