Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのXXXX番のご注文につきましてバイヤーに連絡しましたところ、本人の電話番号をあなたにお知らせするよう言付かりましたのでお知らせします。 バイ...
翻訳依頼文
Regarding your order 402-5722026-8201102 I've contacted the buyer and he would like provide you his phone number : +33
He didn't received any notation in his box letter regarding this order and he confirmed me he received your email and he will answer you soon.
I suggest you to waiting his answer before to cancel the order and he is ok as well if you can contact him with his new phone number he provided.
I wish you a nice day.
Ai-je résolu votre problème?
He didn't received any notation in his box letter regarding this order and he confirmed me he received your email and he will answer you soon.
I suggest you to waiting his answer before to cancel the order and he is ok as well if you can contact him with his new phone number he provided.
I wish you a nice day.
Ai-je résolu votre problème?
14pon
さんによる翻訳
あなたのXXXX番のご注文につきましてバイヤーに連絡しましたところ、本人の電話番号をあなたにお知らせするよう言付かりましたのでお知らせします。
バイヤーはこのご注文については何の知らせも受け取っていなかったそうですが、あなたからのメールは受け取ったのですぐお返事するとのことです。
ご注文をキャンセルなさるのは、返事が来るまでお待ちになってはいかがでしょうか。あなたからこの番号へご連絡なさってもかまわないそうです。
いい1日でありますように。
問題解決になりましたでしょうか?
バイヤーはこのご注文については何の知らせも受け取っていなかったそうですが、あなたからのメールは受け取ったのですぐお返事するとのことです。
ご注文をキャンセルなさるのは、返事が来るまでお待ちになってはいかがでしょうか。あなたからこの番号へご連絡なさってもかまわないそうです。
いい1日でありますように。
問題解決になりましたでしょうか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 455文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,024.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...