Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ヤマハヤさん ヘッドフォンアンプ着きました。いい状態で、しっかり梱包してあってありがとう。 今後何か新製品のニュースがあったら、必ずメールで知...

翻訳依頼文
Dear yamahaya88102012,

Hi,

I received the headphone amp in good order and great packing. Thank you.

By all means send any further news on new products to my email.

One thing I think you can help is that the AC adaptor for the Ortofon is for 100V. The line voltage in Hong Kong is 220V. I wonder whether you can help to find a compatible adaptor for 220V. I was told that Ortofon (Japan) has now made adaptors for both 110V and 220V.

Best Regards.

- klangfilmhk
14pon さんによる翻訳
ヤマハヤさん

ヘッドフォンアンプ着きました。いい状態で、しっかり梱包してあってありがとう。

今後何か新製品のニュースがあったら、必ずメールで知らせてくださいね。

ところで、一つ頼みたいのですが、OrtofonのACアダプターが100Vなのですが、香港の電圧は220Vなんです。220Vに対応しているアダプター探してもらえないでしょうか?日本のOrtofonが、110Vと220V両方のアダプター作ってるって話し聞いたのですが。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
454文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,021.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...