Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ヤマハヤさん ヘッドフォンアンプ着きました。いい状態で、しっかり梱包してあってありがとう。 今後何か新製品のニュースがあったら、必ずメールで知...
翻訳依頼文
Dear yamahaya88102012,
Hi,
I received the headphone amp in good order and great packing. Thank you.
By all means send any further news on new products to my email.
One thing I think you can help is that the AC adaptor for the Ortofon is for 100V. The line voltage in Hong Kong is 220V. I wonder whether you can help to find a compatible adaptor for 220V. I was told that Ortofon (Japan) has now made adaptors for both 110V and 220V.
Best Regards.
- klangfilmhk
Hi,
I received the headphone amp in good order and great packing. Thank you.
By all means send any further news on new products to my email.
One thing I think you can help is that the AC adaptor for the Ortofon is for 100V. The line voltage in Hong Kong is 220V. I wonder whether you can help to find a compatible adaptor for 220V. I was told that Ortofon (Japan) has now made adaptors for both 110V and 220V.
Best Regards.
- klangfilmhk
14pon
さんによる翻訳
ヤマハヤさん
ヘッドフォンアンプ着きました。いい状態で、しっかり梱包してあってありがとう。
今後何か新製品のニュースがあったら、必ずメールで知らせてくださいね。
ところで、一つ頼みたいのですが、OrtofonのACアダプターが100Vなのですが、香港の電圧は220Vなんです。220Vに対応しているアダプター探してもらえないでしょうか?日本のOrtofonが、110Vと220V両方のアダプター作ってるって話し聞いたのですが。
ヘッドフォンアンプ着きました。いい状態で、しっかり梱包してあってありがとう。
今後何か新製品のニュースがあったら、必ずメールで知らせてくださいね。
ところで、一つ頼みたいのですが、OrtofonのACアダプターが100Vなのですが、香港の電圧は220Vなんです。220Vに対応しているアダプター探してもらえないでしょうか?日本のOrtofonが、110Vと220V両方のアダプター作ってるって話し聞いたのですが。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 454文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,021.5円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...