Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] すみません。 英語を翻訳してもらいながらの対応になりますので返信が遅くなってしまいます。 わたしのアメリカの住所は日本への転送業者の住所となります。 請...

翻訳依頼文
すみません。
英語を翻訳してもらいながらの対応になりますので返信が遅くなってしまいます。

わたしのアメリカの住所は日本への転送業者の住所となります。
請求書は日本の住所宛で送り先をアメリカの住所にしていただくことはできますか?
いつもこれで対応していただいているのですが、可能でしたらお願いします。

送り先は先ほど送らせていただいたオレゴンの住所宛でお願いします。
14pon さんによる翻訳
Sorry. I have my mails and yours translated, thus I take time in responding to you.

My address in the US is that of my forwarding company there.
Could I receive your invoices in Japan while receiving my orders in the US?

As other companies allow me to do like this, I hope you could, too.

My shippig address will be in Oregon as I noted before, if this is the case.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
177文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,593円
翻訳時間
14分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...