Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] すみません。 英語を翻訳してもらいながらの対応になりますので返信が遅くなってしまいます。 わたしのアメリカの住所は日本への転送業者の住所となります。 請...
翻訳依頼文
すみません。
英語を翻訳してもらいながらの対応になりますので返信が遅くなってしまいます。
わたしのアメリカの住所は日本への転送業者の住所となります。
請求書は日本の住所宛で送り先をアメリカの住所にしていただくことはできますか?
いつもこれで対応していただいているのですが、可能でしたらお願いします。
送り先は先ほど送らせていただいたオレゴンの住所宛でお願いします。
英語を翻訳してもらいながらの対応になりますので返信が遅くなってしまいます。
わたしのアメリカの住所は日本への転送業者の住所となります。
請求書は日本の住所宛で送り先をアメリカの住所にしていただくことはできますか?
いつもこれで対応していただいているのですが、可能でしたらお願いします。
送り先は先ほど送らせていただいたオレゴンの住所宛でお願いします。
14pon
さんによる翻訳
Sorry. I have my mails and yours translated, thus I take time in responding to you.
My address in the US is that of my forwarding company there.
Could I receive your invoices in Japan while receiving my orders in the US?
As other companies allow me to do like this, I hope you could, too.
My shippig address will be in Oregon as I noted before, if this is the case.
My address in the US is that of my forwarding company there.
Could I receive your invoices in Japan while receiving my orders in the US?
As other companies allow me to do like this, I hope you could, too.
My shippig address will be in Oregon as I noted before, if this is the case.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 177文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,593円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...