Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私は最近御社と契約を結んだ日本の業者です。サイトの利用方法についていくつかご質問です。 ・US SRP: の箇所に (Discount: ...
翻訳依頼文
こんにちは
私は最近御社と契約を結んだ日本の業者です。サイトの利用方法についていくつかご質問です。
・US SRP: の箇所に (Discount: REG) と記載されているのは表示価格の通り、、20%と記載されているのは、表示から20%割引ですか?
・大量に購入したらさらにディスカウントはありますか?
・書籍の送付先を登録するにはどこでできますか?
・送料はいくらかかりますか?
・仕入れの明細をサイトで確認、ダウンロードできますか?
以上となります。よろしくお願いします。
私は最近御社と契約を結んだ日本の業者です。サイトの利用方法についていくつかご質問です。
・US SRP: の箇所に (Discount: REG) と記載されているのは表示価格の通り、、20%と記載されているのは、表示から20%割引ですか?
・大量に購入したらさらにディスカウントはありますか?
・書籍の送付先を登録するにはどこでできますか?
・送料はいくらかかりますか?
・仕入れの明細をサイトで確認、ダウンロードできますか?
以上となります。よろしくお願いします。
serenity
さんによる翻訳
Hello.
We are a company in Japan that signed an agreement with your company lately. I have some questions about the usage of the website.
-When it's indicated as (Discount: REG) in US SRP, does it mean that the price is as shown? When it is indicated as 20%, does it mean 20% discount from the price shown?
-Is there a further discount for a bulk order?
-Where can I register the shipping address for books?
-How much is the shipping cost?
-Can I check the itemized list of the procurement source online and download it?
Thank you.
We are a company in Japan that signed an agreement with your company lately. I have some questions about the usage of the website.
-When it's indicated as (Discount: REG) in US SRP, does it mean that the price is as shown? When it is indicated as 20%, does it mean 20% discount from the price shown?
-Is there a further discount for a bulk order?
-Where can I register the shipping address for books?
-How much is the shipping cost?
-Can I check the itemized list of the procurement source online and download it?
Thank you.