Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 繰返しますが、私たちは利益を得なければなりません。また、送料無料の場合は送料のコストも考慮に入れなくてはなりません。添付の送料表は日本郵便の送料の一部で...

翻訳依頼文

繰返しますが、私たちは利益を得なければなりません。また、送料無料の場合は送料のコストも考慮に入れなくてはなりません。添付の送料表は日本郵便の送料の一部です。参考にして下さい。

ところで、貴方がもっと簡単にそして早くリサーチできる方法を考えています。例えば、私が指示をする優秀なセラーをリサーチして貰うとか、彼らは月に100以上の製品を出品しているので、リサーチも楽になると思います。

特に日本人セラーと契約し、CSVファイルで納品したことのあるた人を優先して採用します。

kawaii さんによる翻訳
Let me repeat it again. We will have to have profit. Also, if the shipping is free, we will have to consider the shipping cost. Attached list is a part of the list of Japan Postal Service. Please refer it.

By the way, we're thinking as to how you can easily and quickly search things. For instance, I may ask you to research an excellent seller I request. They list over 100 items per month online so you will be easier to find them.

I'd particularly like to have a contract with a Japanese seller and prefer to hire the person especially if he or her has experienced with working on CSV file.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...