Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 昆布はミネラルや食物繊維が豊富に含まれていて、非常に健康に良い食品です。 昆布から抽出されるスープは旨味が豊富で、日本では昆布から抽出されたスープで料理を...

翻訳依頼文
昆布はミネラルや食物繊維が豊富に含まれていて、非常に健康に良い食品です。
昆布から抽出されるスープは旨味が豊富で、日本では昆布から抽出されたスープで料理を作る事が多いです。

お湯に適量の塩昆布を加え昆布ティー(スープ)として飲むことが出来ます。
また、工夫次第でいろいろな料理を作る事が出来ます。
塩昆布は日本ではポピュラーな食材です。

金剛寺は新選組副長の土方歳三の菩提寺として日本では有名なお寺です。
Mahāvairocanaが祀られています。
steveforest さんによる翻訳
Konbu,kelp is rich in minerals and dietary fibres and very unique and healthy food.
The soup extracting from the konbu has rich in taste and used for making soup with it here in Japan.

You can enjoy konbu tea as soup with adding salted konbu in hot water.
And this can be used for various kind of cuisines.
Salted konbu is a very popular food stuff.

Kongo ji temple is very famous place as a family temple for Toshizo Hizikata, a leader of shinsengumi. Mahāvairocana is enshrined.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
219文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,971円
翻訳時間
8分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...