Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] JP27サイズを注文したつもりだったのですが、誤ってJP29サイズを注文してしまっていたようです。 大変申し訳ありませんがJP27サイズにサイズ変更をし...
翻訳依頼文
JP27サイズを注文したつもりだったのですが、誤ってJP29サイズを注文してしまっていたようです。
大変申し訳ありませんがJP27サイズにサイズ変更をして頂けませんでしょうか?
靴底に穴の開いている靴の写真についてなのですが、手元に商品がありませんので、先日送った写真以上の大きさの写真がない状況です。
商品がお客様から返品されてきたら、詳しい写真を送りますので、こちらの返品もご対応頂けると助かります。
追加の注文がありますので、その時に一緒に送ってください。
注文メールも後程送ります。
大変申し訳ありませんがJP27サイズにサイズ変更をして頂けませんでしょうか?
靴底に穴の開いている靴の写真についてなのですが、手元に商品がありませんので、先日送った写真以上の大きさの写真がない状況です。
商品がお客様から返品されてきたら、詳しい写真を送りますので、こちらの返品もご対応頂けると助かります。
追加の注文がありますので、その時に一緒に送ってください。
注文メールも後程送ります。
14pon
さんによる翻訳
I wanted a pair of JP27 shoes when I made a mistake by orderig JP29.
Would you please exchange them for JP27? I apologize for the trouble.
As for the shoes with a hole in the sole, I do not have the product at my hand, and the picture I sent was the only one I have.
I will send you pictures as soon as they are back from my customer. Please replace them as well.
As I am going to place another order, you can pack the replacement together to ship to me.
I will send you the order later.
Would you please exchange them for JP27? I apologize for the trouble.
As for the shoes with a hole in the sole, I do not have the product at my hand, and the picture I sent was the only one I have.
I will send you pictures as soon as they are back from my customer. Please replace them as well.
As I am going to place another order, you can pack the replacement together to ship to me.
I will send you the order later.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...