Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回も短い期間で仕上げて頂いて感謝します チェックしましたが、空欄が少し混じっていたくらいで完璧に近いです odeskで約束の15ドルを手続きします。...

翻訳依頼文
今回も短い期間で仕上げて頂いて感謝します

チェックしましたが、空欄が少し混じっていたくらいで完璧に近いです

odeskで約束の15ドルを手続きします。

ところで、日本語を扱った仕事をすることが可能か教えてほしいのですが、
今外注を考えているのはこれらです。

・日本語の商品説明文などを英語に翻訳する作業
・お問い合わせの返信文など、日本語で作成されたものを英語に翻訳する作業
・チャットワークなどでの通訳業務

どのくらい仕事がしたいか、どんな仕事がしたいかなど今後の参考に教えて頂けると幸いです。
kawaii さんによる翻訳
I appreciate that you completed the work with such a short period.

I checked on it. There're some blanks but it's almost perfect.

I will process the payment $15 as I promised.

By the way, I would like you to consider work using Japanese. Here are details of the work that I want to use outsource.

- Translation from Japanese to English for product instruction
- Translation from Japanese to English for replies to inquiries and other.
- Interpretation for chatting work and other.

I would appreciate it if you could consider things like how much work you'd like to do or what kind of work you'd like to do for your future reference.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...