Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ローマ人の先天的な理論に対する不信、言行不一致に対する鋭い感覚、ローマ人の政治行動の大まかな知識を彼はもっていた。統治術は書物から学べるであろうというのが...

翻訳依頼文
An inborn and Roman distrust of theory, an acute sense of the difference between words and facts, a brief acquaintance with Roman political behavior that he possessed. It is a common belief, attested by the existence of political science as a subject of academic study, that the arts of government may be learned from books. The revolutionary career of Caesar's heir reveals never a trace of theoretical preoccupations: if it did, it would have been very different and very short. Lessons might indeed be learned, but from men and affairs, from predecessors and rivals, from the immediate and still tangible past.Octavianus took the measure of Antonius: the soldier was a warning against virtues and vices.
3_yumie7 さんによる翻訳
ローマ人の先天的な理論に対する不信、言行不一致に対する鋭い感覚、ローマ人の政治行動の大まかな知識を彼はもっていた。統治術は書物から学べるであろうというのが、学術研究の主題としての政治学の存在に裏付けられた一般的な認識である。 Caesarの後継者の革命の経歴は理論的先入観の形跡をいささかも示さなかった。もし示したとすれば、それは非常に異なった非常に短いものだったであろう。まさに教訓は人々や事件から、先人や競争相手から、即時の具体的な過去から得られたのだった。OctavianusはAntoniusの力を見極めた。即ち、この兵士Antoniusは美徳と悪徳に対する1つの教訓だった。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
706文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,588.5円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する