Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 前回荷物を発送した際に、バラの発泡スチロールが緩衝剤として利用されていました。 バラの発泡スチロールを利用すると、細かくくだけた発泡スチロ...

翻訳依頼文
こんにちは。

前回荷物を発送した際に、バラの発泡スチロールが緩衝剤として利用されていました。
バラの発泡スチロールを利用すると、細かくくだけた発泡スチロールが混入し、非常に良くありません。

次回より、バラの発泡スチロール以外の緩衝剤を利用する事をやめてもらえませんか?紙、もしくは、空気の入ったビニールの緩衝剤が望ましいです。

バラの発泡スチロール以外の梱包材を利用する事は可能ですか?
よろしくお願いします。
14pon さんによる翻訳
Hello,

In your last shipping, you packed small blocks of styrene foam as for the cushon packings. But the blocks turned to debris to mix/stick with the products when they reached here, which was very inconvenient.

I hope you would not use small blocks of styrene foam for the cushion for the future shippments. I prefer just papers or plastic bags inflated with air.

Can you use any other cushion packings than small blocks of styrene foam?
Thank you for your cooperation.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
200文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,800円
翻訳時間
43分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...