Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 請求書を送って頂きまして、誠にありがとうございました。 ただ今、paypalにてUSD55-の決済が完了しましたので、ご確認の程、宜しくお願い申し上げま...
翻訳依頼文
請求書を送って頂きまして、誠にありがとうございました。
ただ今、paypalにてUSD55-の決済が完了しましたので、ご確認の程、宜しくお願い申し上げます。
なお、お手数をおかけいたしますが、発送完了後、トレッキング番号をお知らせいただけましたら幸いです。
サンプルが到着次第、Landing Pageを完成したいと思います。製品に関する特徴やアピールポイントなど、質問させていただく事になるかと存じますが、どうぞ、引き続き宜しくお願い申し上げます。
あなたとお仕事ができて大変光栄です。
ただ今、paypalにてUSD55-の決済が完了しましたので、ご確認の程、宜しくお願い申し上げます。
なお、お手数をおかけいたしますが、発送完了後、トレッキング番号をお知らせいただけましたら幸いです。
サンプルが到着次第、Landing Pageを完成したいと思います。製品に関する特徴やアピールポイントなど、質問させていただく事になるかと存じますが、どうぞ、引き続き宜しくお願い申し上げます。
あなたとお仕事ができて大変光栄です。
oushiu
さんによる翻訳
Thank you very much for sending the invoice.
I have just completed the payment of USD 55 via PayPal, so please kindly confirm the transaction at your earliest convenience.
Additionally, I apologize for the inconvenience, but I would appreciate it if you could inform me of the tracking number once the shipment is complete.
As soon as the sample arrives, I plan to finish the Landing Page. I anticipate having questions about the product’s features and selling points, so I kindly ask for your continued support.
It is a great honor to work with you.
I have just completed the payment of USD 55 via PayPal, so please kindly confirm the transaction at your earliest convenience.
Additionally, I apologize for the inconvenience, but I would appreciate it if you could inform me of the tracking number once the shipment is complete.
As soon as the sample arrives, I plan to finish the Landing Page. I anticipate having questions about the product’s features and selling points, so I kindly ask for your continued support.
It is a great honor to work with you.