Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 既存の「在庫配置プログラム」では、単一のMSKUの在庫は、規定の大きさを超えているがどうかにかかわらず、単一の配送センターに送ることしか選択するできません...

翻訳依頼文
We appreciate your interest in our new Premium Placement program. With this program, the following cases will require split shipments in the Premium Placement pilot:

• Sortable(Standard Size) and non-sortable(Over Size) items will need to be shipped to different fulfillment centers.
• Products requiring special handling and storage in the Apparel, Watch, Jewelry, Book, and Shoe categories will need to be shipped to specific fulfillment centers.
• Products considered Hazmat will need to be shipped to specific fulfillment centers.

You would be able send all the sortable units (standard size) to one fulfillment center and Non-sortable units (oversize) to one fulfillment center. Whereas with the existing 'Inventory Placement Program' you could choose to have only inventory for a single MSKU sent to a single Fulfillment Center, not relying on if it is over size or not.

Once you choose to sign up for this program, we will assign fixed fulfillment centers for your sortable (Standard Size) and non-sortable inventory (Oversize). The fulfillment center selection will be based on your shipping location and inventory type. In most cases we will choose the fulfillment center that meets our placement requirement closest to your ship-from location. Once you are enrolled into the program, all your eligible shipments will be sent to these fixed fulfillment centers.
14pon さんによる翻訳
Premiun Placement プログラムにご関心をお持ちいただきありがとうございます。
当プログラムでは、商品の荷受を以下のように分けてお願いいたしております。

仕分け可能なもの(通常サイズ)と仕分けできないもの(大型のもの)は別々の発送センターでお受けいたしております。

商品カテゴリーがアパレル、時計、宝飾品、書籍および靴で、取り扱いや保管に特別な注意が必要なものは、当社の専用発送センターでお受けいたします。

危険物と考えられる商品は、当社の専用発送センターでお受けいたします。

仕分けできるもの(通常サイズ)、仕分けできないもの(大型のもの)それぞれをひとつにまとめて、それぞれの配送センターへお送りいただくことも可能です。



現在のInventory Placement プログラムでは、お選びいただけるMSKUはひとつで、荷受も商品の大小にかかわらず一箇所でお受けしていました。

しかし、今回のプログラムにご登録いただくと、仕分けできる商品用(通常サイズ)と仕分けできない商品用(大型)、それぞれに荷受先の発送センターを指定させていただきます。

この指定に当たりましては、貴社の発送場所および商品の種類によって決めさせていただきます。ほとんどの場合、当社荷受規定に基づく、貴社の出荷地に最も近い発送センターになります。ご登録後は、それぞれの指定された発送センターへお送りいただくことになります。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1371文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,085.5円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...