Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 今後のために クレームをされたい場合は、同じ内容のメールを何度も送られるのではなく、一回だけお送りいただくようにお願いいたします。 ご説明しましたよう...

翻訳依頼文
for future reference
if you have a complaint please write 1.E Mail not 100 Mails about the same Issue Please.
As we said you need to wait at least 24.hours before you request new Japan Tracknumbers from us, as DHL need to update the system if you ask before, that timeframe you will get probably the old numbers that is correct, by now, they update and numbers are
RZ937000431TW ---- RZ937000445TW ---RZ937000462TW and RZ937000459TW
inf future please stay calm and just write 1 email to each issue
Regards
mako_kyoto さんによる翻訳
今後のために
クレームをされたい場合は、同じ内容のメールを何度も送られるのではなく、一回だけお送りいただくようにお願いいたします。
ご説明しましたように、新たに日本の追跡番号をリクエストされた場合、その取得に少なくとも24時間頂いております。それはDHL側で情報システムを更新する必要があるからです。もしもそれを待たずにこちらに追跡番号についてお問い合わせいただいた場合、情報システムにはひとつ前の追跡番号しかなく、それをお伝えする形になってしまいます。
DHL側で情報が更新されましたので、追跡番号をお伝えいたします。
RZ937000431TW ---- RZ937000445TW ---RZ937000462TW and RZ937000459TW
今後問題がありました際には、どうか落ち着いて、問題について1通だけメールをお送りくださいませ。

どうぞよろしくお願いいたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
505文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,137円
翻訳時間
14分
フリーランサー
mako_kyoto mako_kyoto
Standard