Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございました。弊社ウェブでご覧になったものとは見た目が違うスウェットシャツが届いたとのこと、申し訳ございません。 間違った商品を28...

翻訳依頼文
Thanks for getting in touch - I’m sorry the Sweatshirt does not look like it does on our website.

If you can send the incorrect item back to us within 28 days, we'll arrange a refund and drop you an email to let you know it's been done.

Please fill in the section on the back of your delivery note to say the item is incorrect and put the note in your parcel when you send it back.

Make sure you ask for proof of postage, as I can refund the postage costs for you. Simply complete the attached form and email back to us along with your proof of postage – or you could fax them to us on 0044 1442 840 278. Remember to include your name and order number on the form.
14pon さんによる翻訳
ご連絡ありがとうございました。弊社ウェブでご覧になったものとは見た目が違うスウェットシャツが届いたとのこと、申し訳ございません。

間違った商品を28日以内にご返品いただけましたら、返金の手続きをし、それが出来次第メールでお知らせいたします。

配達票の裏に誤った商品とお書きいただき、返品の際に箱に一緒にお入れください。

返送料の領収書を忘れずにお受け取りください。返送料も返金できます。ここに添付のフォームに必要事項をご記入の上、返送料の領収書とともにメールでお送りいただくか、Fax でお送りください。お名前と注文番号を必ずフォームにご記入ください。

(訳注: delivery note の裏には incorrect item 複数の場合は incorrect items と書きます)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
664文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,494円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...