Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] もっと他に良い方法があります。 まず、どの程度あなたが努力を積み重ねるか。 費やした時間、投稿の回数、キャンペーンに費やす金額、投資はつきものです。 ...

翻訳依頼文
There’s a better way: First, determine how much effort you spent—whether that was time spent, number of posts, or amount of money spent on a campaign, the investment must be defined. For the returns, you need a numerical value, such as number of likes or the number of people referred to your webpage. Once you figure out what to measure, then you can perform a ratio calculation. The number might not be as convenient as the traditional ROI formula, but it will give you a base to work with.
sakura_1984 さんによる翻訳
もう少しよい方法があります:まず、あなたがどの程度の労力を払えるかを決めます―時間、投稿数、キャンペーンに使える金額などで、支出は限られるでしょう。リターンのためにはお気に入りの数やあなたのウェブサイトを訪問した人数のような数的な価値が必要です。
一度あなたが見積もりを行えば、比率を計算することが可能になります。数値は古典的なROI式よりは便利ではありませんが、それはあなたに働いていく上での基盤を与えてくれるでしょう。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
492文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,107円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sakura_1984 sakura_1984
Starter (High)
日本在住の日本語ネイティブです。
英語から日本語への翻訳を中心に対応しております。

科学(サイエンス)全般や生物学分野に関しては専攻しておりました...
相談する